ÇEVİRİBİLİM VE ÇOKKÜLTÜRLÜLÜK

Yeterlilik İlişkisi

No Program Yeterlilik Puan
PY.1 Çeviribilim alanında bilimsel/kuramsal kaynakları büyük ölçüde tanımak, alana genel hakimiyet düzeyinde bilgi edinmek 0
PY.2 Disiplinler arası ilişki ve konuları tanımak, çeviribilimin diğer alanlardan nasıl yaralanabileceğinin örneklerini bilmek. 0
PY.3 Dünyada ve ülkemizde çeviribilim alanındaki eğilimleri tanımak, bilimsel alanın güncel düzeyini ve sorunlarını bilmek, üniversitenin misyonunu ve bilimin toplumsal rolünü değerlendiren görüşleri tanımak. 0
PY.4 Kuram ve uygulama arasındaki ilişkileri ve sorunları tanımak. 0
PY.5 Bilimsel metin yazmanın zorluklarını ve bilim dilinin anlatım inceliklerini tanımak. Bilimsel metin ve deneme arasındaki farkları ve ilişkileri örnekleriyle tanımak. 0
PY.6 Bilimsel/kuramsal metinleri hızlı konumlandırabilmek ve eleştirel düzeyde tartışabilmek. 0
PY.7 Bir uygulama sorununu kuramsal yaklaşımla değerlendirebilmek. 0
PY.8 Bir konuyu çeviribilim alanında araştırma konusu olarak hızlı biçimde tanımlayabilmek ve yeni bilgi yönünde varsayım kurabilmek. 0
PY.9 Bilimsel dili farklı tercihleri dikkate alarak kullanabilmek. 0
PY.10 Çeviribilim alanındaki yenilikleri izleyecek altyapıyı geliştirmiş olmak ve yeni okumalarla bilgisini derinleştirebilmek. Alanın klasik metinlerini yeni sorular çerçevesinde yorumlayıcı yaklaşımla okuyup sonuçlar çıkarabilmek. 0
PY.11 Çeviribilim konusundaki birikimini yazılı ve sözlü iletişim yoluyla aktarabilmek, bilgillerini popülerleştirebilmek, üst düzey entelektüel tartışmalara çeviribilimci olarak katılabilmek. 0
PY.12 Toplumda çeviri alanında kültürel tarihsel konulara ilişkin çözümlemeler yaparak toplumsal aydınlatıcı rol oynayabilmek. 0

Katkı Derecesi : (1) En Düşük, (2) Düşük, (3) Orta, (4) Yüksek, (5) En Yüksek
Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2024