No | Program Yeterlilik | Puan |
---|---|---|
PY.1 | Çeviribilim alanında bilimsel/kuramsal kaynakları büyük ölçüde tanımak, alana genel hakimiyet düzeyinde bilgi edinmek | 5 |
PY.2 | Disiplinler arası ilişki ve konuları tanımak, çeviribilimin diğer alanlardan nasıl yaralanabileceğinin örneklerini bilmek. | 4 |
PY.3 | Dünyada ve ülkemizde çeviribilim alanındaki eğilimleri tanımak, bilimsel alanın güncel düzeyini ve sorunlarını bilmek, üniversitenin misyonunu ve bilimin toplumsal rolünü değerlendiren görüşleri tanımak. | 5 |
PY.4 | Kuram ve uygulama arasındaki ilişkileri ve sorunları tanımak. | 5 |
PY.5 | Bilimsel metin yazmanın zorluklarını ve bilim dilinin anlatım inceliklerini tanımak. Bilimsel metin ve deneme arasındaki farkları ve ilişkileri örnekleriyle tanımak. | 3 |
PY.6 | Bilimsel/kuramsal metinleri hızlı konumlandırabilmek ve eleştirel düzeyde tartışabilmek. | 4 |
PY.7 | Bir uygulama sorununu kuramsal yaklaşımla değerlendirebilmek. | 5 |
PY.8 | Bir konuyu çeviribilim alanında araştırma konusu olarak hızlı biçimde tanımlayabilmek ve yeni bilgi yönünde varsayım kurabilmek. | 4 |
PY.9 | Bilimsel dili farklı tercihleri dikkate alarak kullanabilmek. | 2 |
PY.10 | Çeviribilim alanındaki yenilikleri izleyecek altyapıyı geliştirmiş olmak ve yeni okumalarla bilgisini derinleştirebilmek. Alanın klasik metinlerini yeni sorular çerçevesinde yorumlayıcı yaklaşımla okuyup sonuçlar çıkarabilmek. | 5 |
PY.11 | Çeviribilim konusundaki birikimini yazılı ve sözlü iletişim yoluyla aktarabilmek, bilgillerini popülerleştirebilmek, üst düzey entelektüel tartışmalara çeviribilimci olarak katılabilmek. | 1 |
PY.12 | Toplumda çeviri alanında kültürel tarihsel konulara ilişkin çözümlemeler yaparak toplumsal aydınlatıcı rol oynayabilmek. | 4 |