| PY.1 |
Üniversitenin misyonunu ve bilimin toplumsal rolünü değerlendiren görüşleri tanımak |
5 |
| PY.2 |
Kuram ve uygulama arasındaki ilişkileri ve sorunları tanımak |
5 |
| PY.3 |
Bilimsel/kuramsal metinleri hızlı konumlandırabilmek ve eleştirel düzeyde tartışabilmek |
5 |
| PY.4 |
Bilimsel metin yazmanın zorluklarını ve bilim dilinin anlatım inceliklerini tanımak |
5 |
| PY.5 |
Bilimsel dili farklı tercihleri dikkate alarak kullanabilmek |
5 |
| PY.6 |
Bir uygulama sorununu kuramsal yaklaşımla değerlendirebilmek |
5 |
| PY.7 |
Çeviribilimin klasik metinlerini yeni sorular çerçevesinde yorumlayıcı yaklaşımla okuyup sonuçlar çıkarabilmek |
5 |
| PY.8 |
Çeviribilim alanında bilimsel/kuramsal kaynakları büyük ölçüde tanımak ve bu kaynaklar hakkında genel hakimiyet düzeyinde bilgi edinmek |
5 |
| PY.9 |
Çeviribilimin disiplinler arası ilişkilerini tanımak ve diğer alanlardan nasıl yaralanabileceğinin örneklerini bilmek |
4 |
| PY.10 |
Dünyada ve ülkemizde çeviribilim alanındaki eğilimleri tanımak |
5 |
| PY.11 |
Çeviribilimin güncel düzeyini ve sorunlarını bilmek |
5 |
| PY.12 |
Çeviribilim alanındaki yenilikleri izleyecek altyapıyı geliştirmiş olmak ve yeni okumalarla bilgisini derinleştirebilmek |
5 |
| PY.13 |
Çeviribilim alanında bir araştırma konusunu hızlı biçimde tanımlayabilmek ve yeni bilgi üretecek varsayımlar kurabilmek |
5 |
| PY.14 |
Çeviribilim konusundaki birikimini yazılı ve sözlü iletişim yoluyla aktarabilmek, bilgilerini popülerleştirebilmek, üst düzey entelektüel tartışmalara çeviribilim uzmanı olarak katılabilmek |
5 |