RUSÇA ÇEVİRİ VE ELEŞTİRİ I

İzlence Konu Başlık

Hafta Teori Konu Başlıkları
1 Çeviri eleştirisine genel bir bakış. Çeviri eleştirisinde uygulanacak yöntemler
2 Kültürel bir aktarım olarak çeviri, metnin işlevi, çeviribilimde kullanılan bazı terimler ve açıklamaları
3 Çeviri eleştirisinde bilimsellik arayışlarına kısa bir bakış
4 Çeviride eşdeğerlilik sorunları, çeviri kuramları ışığında soruna farklı yaklaşımlar, temsilcileri.
5 Hedef dile aktarımda en çok yapılan yanlışlıkların saptanmasına yönelik uygulamalar
6 Rusçada karşılaşılan anlatım özelliklerinin Türkçeye aktarılması
7 Rusçada edebi olmayan metinlerin dil özellikleri ve Türkçe karşılıklarının üzerinde durulması
8 Rusça metinlerin çevirisinde kültürel ögelerin öneminin vurgulanması
9 Metin çözümlemesi . Rus edebiyatından öykü örnekleri üzerinde çeviri karşılaştırmaları.
10 Edebi metinlerin çevirisinde karşılaşılan güçlükler, onları aşmak için başvurulan stratejiler
11 Edebi çevirilerde asıl metinle Türkçe metnin arasındaki dil özelliklerinin uygulamaya yansıması
12 Rusçada sık kullanılan deyim ve atasözlerinin Türkçedeki karşılıklarını bulmaya yönelik metin üzerinde uygulamalar
13 Metin çözümlemesi . Rus edebiyat eserlerinden öykü üzerinde çeviri karşılaştırılması.
14 Metin çözümlemesi. Karşılaşılan güçlüklerin bilimsel yönlendirmeler doğrultusunda çözümü.

Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2024