Ders Adı | YAZINSAL ÇEVİRİ IV | Kod | MTIN4066 |
Kredi | 2 | AKTS | 4 |
Z/S | Seçmeli | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Prof. Dr. AYŞE FİTNAT ECE |
Dersin Veriliş Türü | |||
Öğrencilerin yazınsal çeviri uygulamaları aracılığıyla çevirisi yapılacak metni okumadan çeviriye yayına hazırlamaya uzanan yazınsal çeviri süreçlerinin doğasını öğrenmelerini ve yazınsal çeviri süreçlerinin tümünde izlenebilecek olası yöntemleri uygulama becerisini edinmelerini sağlamaktır.
İngilizce'den Türkçe'ye ve Türkçe'den İngilizce'ye yazınsal çeviri uygulamaları aracılığıyla metin okumadan çeviriyi yayına hazırlamaya uzanan yazınsal çeviri süreçlerinin tümünün tanıtılması.
Yazınsal çevirilerin değerlendirilmesiyle ilgili makalelerin okunup sınıf ortamında tartışılması, bireysel çeviri çalışmalarının sınıf ortamında sunulması, yapılan çevirilerin sınıf ortamında düzeltilmesi, değerlendirilmesi, eleştirilmesi ve yayına hazırlanması.
Gaddis-Rose, Marilyn, Translation and Literary Criticism Translation as Analysis, Manchester: St. Jerome,1997. Reiss, Katharina, Translation Criticism-The Potentials and Limitations, tr. Erroll F. Rhodes, Manchester: St. Jerome, 2000. Çevirisi yapılmak üzere çağdaş İngiliz, Amerikan ve Türk edebiyatından seçilen öykü, roman, oyun, şiir ve deneme metinleri.