Ders Adı | UYGULAMALI SÖZLÜ ÇEVİRİ TÜRLERİ | Kod | MTIN3110 |
Kredi | 2 | AKTS | 4 |
Z/S | Zorunlu | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Prof. Dr. ALEV BULUT |
Dersin Veriliş Türü | |||
Dersin amacı Sözlü Çeviri Türlerine giriş yaparak ardıl çeviri yapılan durumları ve bağlamları tanıtmak ve ardıl çeviri için gerekli alt yapı becerilerini almış olan öğrencileri uygulamalarla gerçek yaşamdaki çeviri durumlarına hazırlamaktır. Sözlü çeviri içeriği olarak teknik alan bilgilerinin kullanılması ve bu alanlarla ilgili terimce çalışması da hedeflenmektedir.
Bu ders üçüncü sınıf öğrencilerine sözlü çeviri uygulamalarını tanıtan iki zorunlu dersin ilki olup ardıl çeviri becerilerine ve uygulamalarına odaklanmaktadır. Andaş ve ardıl sözlü çeviri türlerinin genel bir tanıtımının ardından (konferans, görüşme, toplum, refakat, telefon, medya) Ardıl çevirinin konferans ve toplantı ortamlarındaki yeri ve uygulamaları tanıtılarak bunlar için gerekli olan beceriler ilk iki yılın sözlü çeviri derslerine ek olarak geliştirilmektedir. Bu dersin alt yapısı birinci sınıftaki temel dil becerileri dersinin konuşma kapsamındaki uygulamaları ve ikinci sınıftaki sözlü çeviride temel beceriler ve onun içinde yer alan fısıltı çevirisi ve yazılı metinden sözlü çeviri uygulamalarıdır.
Sınıf içi alıştırma, canlandırma ve okuma materyallerinin tartışılmasına dayanmaktadır.
Doğan, Aymil, Sözlü Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları. Ankara: Hacettepe Doktorlar Yayınevi, 2003. Makarova, V. “The Interpreter as an Intercultural Mediator.” Topics in Interpreting Research, University of Turku (1995): 51-61. Schaffner, Christina. “Establishing Common Ground in Bilateral Interpreting.” Topics in Interpreting Research, University of Turku (1995): 91-109. Gile, Daniel. “Knowledge acqusition in interpretation and translation” in Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Pub. Kalina, Sylvia. “Discourse Processing and Interpreting Strategies” and Ballester, Ana and C. Jimenez. 1992. “Approaches to the Teaching of Interpreting” in Teaching Translation and Interpreting. John Benjamins. Pub.