Terimce Çalışması ve Çeviri

İzlence Formu

Ders Adı Terimce Çalışması ve Çeviri Kod CVBI7054
Kredi 3 AKTS 8
Z/S Seçmeli Teorik Saat 3
Uygulama Saat 0 Lab Saat 0
Ders Dili Türkçe Dersi Veren Prof. Dr. NESRİN DELİKTAŞLI
Dersin Veriliş Türü

Dersin Amacı

Terimce alanındaki dilbilimsel bilgiler temelinde uluslararası terim çalışmaları kapsamında çevirinin yeri ve rolünü göstermek ve bu yönde uygulama bilgisi kazandırmak. Belirli bir uzmanlık alanı içeren metinlerin çevirilerinde terim sorunlarının önemini ortaya koymak ve terim çalışmasının bir sözlük çalışması olmasının ötesinde, işlevsel, anlamsal, içeriksel, bağlamsal bir boyutunun olduğunu vurgulamak.

İçerik

Terimbilim alanında ayırt edici kavramlar, güncel terimce yaklaşımları ve dilbilim-çeviribilim ilişkisi temelinde çok dilli terimce çalışmalarına ilişkin yöntem bilgisi ile terimce proje yönetimi. Terim sorununun salt sözlükbilimsel açıdan değil, aynı zamanda iletişimsel çerçeve içinde ele alınması. Bu çerçevede terim geliştirme yollarının, Türkiye’de ve Batı ülkelerinde terim bankalarına dönük çalışmalar ve iletişim ve bilgi teknolojisinin olanakları ile bütünlük içinde değerlendirilmesi .

Öğretim Yöntemleri

Dilbilimsel kaynakların okunup yorumlanması, örnek incelemeleri, bütünce üzerinde uygulamalı çalışma ve ardıl değerlendirme. Terim çalışmalarını ve terim sorunlarını konu alan makalelerin sınıf ortamında tartışılması, öğrencilerin uzmanlaşmak istedikleri alanlarda terim çalışmalarını sunması ve bu çalışmaların sınıf ortamında değerlendirilmesi.

Kaynaklar

• Çeviribilim ve uygulamaları Dergisi, Hacettepe Üniversitesi • Metis Çeviri Dergisi, Metis Yayınları • Rey, Alain. 2008. Terminologie, PUF • www.ceviribilim.com • www.termium.ca • www.cyberpresse.ca • İngilizce (Fransızca/Almanca)-Türkçe, Türkçe-Türkçe ve Türkçe-İngilizce (Fransızca/Almanca) Uzmanlık Alanı Terim Sözlükleri

Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2024