ÇEVİRİ ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ

İzlence Formu

Ders Adı ÇEVİRİ ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ Kod CVBI9065
Kredi 3 AKTS 8
Z/S Seçmeli Teorik Saat 3
Uygulama Saat 0 Lab Saat 0
Ders Dili Türkçe Dersi Veren Prof. Dr. NEJDET NEYDİM
Dersin Veriliş Türü

Dersin Amacı

Çeviri öğretiminin yöntemleştirilmesi yönünde kuramsal alana dayana gelişmeleri ele almak ve çeviribilimsel literatürü ve uygulamacıların yaklaşımlarını bu açıdan eleştirel bir değerlendirmeye tabi tutmak.

İçerik

Çeviri öğretiminin çeviribilimin bir alanı olarak öğretim yöntemleri ve hedefleri açısından değerlendirilmesi

Öğretim Yöntemleri

Yorumlayıcı literatür taramasına ve belli kaynakların eleştirel okumasına dayanan ödevlerin yanısıra, mevcut kaynak bilgilerini geliştirecek kaynakça çalışmasına katkı yapılması.

Kaynaklar

Yapılacak literatür taramasına bağlı okumalar yapılacak. Örnek kaynaklar: Ayşe Nihal Akbulut 2004, “Çeviri Eğitiminde Kuram” Yay. Yer: Söylenceden Gerçekliğe, İstanbul, Multiligual, Margret Amman 1990, Grundlagen der modernen Translationstheorie – Ein Leitfaden für Studierende, Heidelberg, TH: Translatorisches Handeln Cay Dollerup/ Vibeke Appel 1995, Teaching Translation and Interpreting 3 - New Horizons. Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, J. Benjamins Daniel Gile, 2005, La Traduction. La comprendre, l’apprendre, Presses Universitaires de France Ulrich Kautz 2002, Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens, Goethe-Institut Don Kiraly; David Sawyer 1995, “Daniel Gile. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training”, Target 8:2. S. 375-382. Paul Kussmaul 1995, Training The Translator, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia

Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2024