Ders Adı | KÜLTÜR İNCELEME | Kod | MTAL1007 |
Kredi | 2 | AKTS | 3 |
Z/S | Zorunlu | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Doç. Dr. YEŞİM SAFİYE TÜKEL KANRA |
Dersin Veriliş Türü | |||
Kültür İnceleme dersi, müfredatta yer alan ve çeviri eğitiminin önemli bir bileşeni olan kültür edincini pekiştirmeye yönelik üç dersten ilkidir. Bu dersin amacı çeviri süreçlerinde kültürel farklılıkların çeviri kararlarını nasıl etkileyebileceğine dair farkındalık oluşturmak, çeşitli örnekler üzerinde tartışarak çeviri süreçlerinde karşılaşılabilecek sorunlara çözüm üretme becerilerini geliştirmeye katkı sağlamaktır.
Derste Almanca ve Türkçe metinler üzerinden kültürel farklılıklar ve bunların neden olabileceği çeviri sorunları saptanacak ve tartışılacaktır. Bu derste kullanılacak malzemeler Yazılı Çeviri Becerileri ve Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi derslerini destekleyen içeriğe sahiptir.
Tartışma, sorun ve çözümlerin aktif katılımla ortaya çıkarılması
Ammann, Margret (1990) Grundlagen der modernen Translationstheorie, Ein Leitfaden für Studierende, Heidelberg: Universität Heidelberg (Türkçe çevirisi bkz. Deniz Ekeman Multilingual Yayınevi ) Dizdar, Dilek (1998) Eruz, Sakine (2008) Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi, İstanbul: Multilingual Kurultay, Turgay (2000) Eşdeğerlik mi, Çeviri İşlemi mi?"" (yayınlanmamış inceleme) Lamnek, S.: Qualitative Sozialforschung. Band 1. Methodologie. Beltz, Weinheim, 1995. Risku, Hanna (1998) Translatorisches Handeln, Handbuch Translation , Hrs. Hönig u.a. Tübingen: Stauffenburg, 107-111