Ders Adı | ÇEVİRİDE BİLGİ TEKNOLOJİLERİ | Kod | MTAL3155 |
Kredi | 2 | AKTS | 3 |
Z/S | Zorunlu | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Öğr. Gör. ERKAN ÇOTUK |
Dersin Veriliş Türü | |||
Amaç, bilgi teknolojileri kavramından hareketle günümüzde araştırmada kullanılabilecek en önemli araçlardan biri olan bilgisayarın ve buna bağlı olarak internetin çeviri alanındaki kullanım olanaklarının öğrencilere tanıtılması ve bir önceki dönemde yer alan Çeviride Araştırma Kaynakları dersinde sözü geçen diğer araç ve kaynakların bilgisayar ortamında nasıl kullanılabileceğinin örneklenmesidir. Çeviride ve araştırmada en ekonomik yollardan biri olan bilgisayarın ve Internet?in aynı zamanda çevirmenin işini yapabilmesi için gereken donanımın bir parçası olmak üzere nasıl değerlendirilmesi gerektiği, kullanımındaki avantajların yanısıra dikkat edilmesi gereken noktaların neler olduğu üzerinde durulacaktır. Yine bu ders kapsamında bilgisayar çevrisi (otomatik çeviri programları) çevirmenlik mesleğini ilgilendirdiği yönleriyle ele alınacaklardır.
Çevirmenlik edincinin vazgeçilmez tamamlayıcısı olan bilgi teknolojilerinin verimli ve bilinçli kullanımı konusunda bilgi ve beceri kazandırmayı amaçlayan bu ders, araştırma yöntemlerinde edinilen yaklaşımın da bilgi teknolojileriyle ilişkilendirilmesine yöneliktir. Mesleki bilgi bağlamında yürütülmektedir ve bilgisayar kullanımının temellerini kazandırmaya dönük değildir.
Bilgi aktarımı; bireysel çalışmalara yönlendirerek somut gözlem yaptırılması; öğrenci sunumları; araştırma soruları yöneltilmesi; ödevlerin ve arasınavların örneklerle sınıf önünde canlı olarak değerlendirilmesi.
- Mayer, F., Eintragsmodelle für terminologische Datenbanken : ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Terminographie Tübingen, Narr, 1998 - Snell-Hornby, M., Hönig, H.G., Kußmaul, P., Schmitt, P.A. (ed.). Handbuch Translation. Tübingen: Stauffe