Ders Adı | KÜLTÜR İNCELEME | Kod | MTIN1085 |
Kredi | 2 | AKTS | 3 |
Z/S | Zorunlu | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Dr. Ögr. Üyesi HÜSEYİN YURTDAŞ |
Dersin Veriliş Türü | |||
Çeviriye kültürel yaklaşımlar çerçevesinde kaynak ve erek kültürdeki kültürel öğeleri ve iletişimde yaratacağı algılama farklılıklarını ortaya çıkarmak ve çeviri işlemlerinde kültürel öğeler konusunda ve kültürel öğelerin aktarımında çevirmen adayının ufkunu genişletmektir.
Bu ders farklı kültür tanımları ve kuramsal olarak kültür incelemelerine yaklaşımları incelemenin yanısıra kültürü oluşturan ekoloji, maddi kültür, kültürel oluşumlar, adet gelenek, inanç ve değerlerin çeviri işlemlerindeki önemini vurgular. Bu çerçevede kültürel öğelerin aktarımında kullanılan çeviri işlemlerini tanımlayarak betimleyici çalışmalar aracılığıyla çeviri kültür ilişkileri mercek altına alır.
Sunuş Yolu ile Öğretim, Araştırma, Düz Anlatım, Tartışma, Soru-cevap, Küçük grup projesi
Katan, D. (1999) : Translating Cultures, Oldham: St. Jerome. Venuti, L. (1998): The Scandal of Translation, London: Routledge. Türk ve İngiliz edebiyatından çeşitli roman ve öykülerden kesitler.