GÜNÜMÜZDE ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLİK

İzlence Formu

Ders Adı GÜNÜMÜZDE ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLİK Kod MTFR4159
Kredi 2 AKTS 4
Z/S Zorunlu Teorik Saat 2
Uygulama Saat 0 Lab Saat 0
Ders Dili Türkçe Dersi Veren Doç. Dr. ZUHAL EMİROSMANOĞLU
Dersin Veriliş Türü

Dersin Amacı

Dersin amacı öğrencilere bir meslek olarak çeviri ve çevirmenliği tanıtarak onları mesleklerinin durumu ile ilgili daha yüksek bir farkındalığa eriştirmek, sorumluluklarını hatırlatarak sektörün onlardan beklentilerini önceden göstermektir. Bu amaçla günümüzde çevirinin ülke ve diller ölçeğinde tanıtılması ve ülkemizle karşılaştırmalar yapılması yöntemi benimsenmektedir.

İçerik

Ders Türkiye'de Cumhuriyet döneminden başlayarak çeviri hareketlerini ve yayınları, eğitimi tanıtmanın yanı sıra dünyada çeviri etkinliği ve ülkelere ve dillere göre yapılan inceleme sonuçlarını ülkemizle karşılaştırmaktadır. İngilizce, Almanca, Fransızca dilleri başta olmak üzere öğrencilerimizin çeviri amaçlı kullanabildikleri dillerde araştırma yaparak sunmalarına ek olarak meslek örgütleri tanıtılmakta , ülkemizde çeviri sektörünün bütün çeviri türlerinde işleyişi tanıtılmaktadır.

Öğretim Yöntemleri

Giriş seminerleri, sunumlar (projeksiyon).

Kaynaklar

Eruz, Sakine. Çeviriden Çeviribilime. Multilingual Yabancı Dil Yayınları: İstanbul, 2003. Yazıcı, Mine. Çeviri Etkinliği. Multilingual Yabancı Dil Yayınları: İstanbul, 2004. Yazıcı, Mine. Çeviribilimin Temel Kavram ve Kuramları. Multilingual Yabancı Dil Yayınları: İstanbul, 2005. Kurultay, Turgay. "Cumhuriyet Türkiye'sinde Çevirinin Ağır Yükü ve Türk Hümanizması" in Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi XI, Çantay Kitapevi: İstanbul, 1999.

Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2024