Ders Adı | YAZINSAL ÇEVİRİ IV | Kod | MTAL4177 |
Kredi | 2 | AKTS | 4 |
Z/S | Seçmeli | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Prof. Dr. NEJDET NEYDİM |
Dersin Veriliş Türü | |||
Bu ders Yazınsal Çeviri I, II ve III derslerinin devamı niteliğindedir. Dersin amacı Almanca edebiyat eserlerinin Türkçeye çevirilerine yönelik çeviri eleştirilerini incelemek, kültürel farklardan kaynaklanabilecek çeviri sorunlarına yönelik çözüm önerileri ve muhtemel çeviri stratejileri üzerinde tartışmak ve çeviri eleştirisine yönelik fikirler geliştirmektir.
Yazınsal metin türlerini tanıtma, Almanca'dan Türkçe'ye ve Türkçe'den Almancaya yazınsal çeviri uygulamaları aracılığıyla yazınsal çevirinin doğasını tanıtma, yazınsal çeviri düzeltme işlemlerini tanıtma.
Çeviri uygulamaları
Çevirisi yapılmak üzere çağdaş Almanca edebiyattan seçilen öykü, roman, oyun, şiir ve deneme metinleri ve bu metinleri yönelik eleştiri yazıları