Hafta | Teori Konu Başlıkları |
---|---|
1 | Toplum çevirmenliğinin tanımı ve uygulamaları |
2 | Toplum çevirmenliğinin tanımı ve uygulamaları |
3 | Türkiye'de ve dünyada toplum çevirmenliği, durumlar, örneklerin canlandırılması |
4 | Toplum çevirmenliği türlerinin alan uzmanlarının katılımıyla tanıtılması & Toplum Hizmeti olarak sözlü çeviri |
5 | Acil Durum ve Yardım Çevirmenliği (Afette Rehber Çevirmenlik Projesi) |
6 | Mülteci Çevirmenliği uygulamaları |
7 | Sağlık Hizmetleri alanında sözlü çeviri uygulamaları |
8 | Sınıfta çeviri uygulamaları, arasınav sözlü sunuşlarına hazırlık |
9 | Arasınav |
10 | Dönem ödevi sunuşları, çeviri raporları ve terimcelerin tartışılması |
11 | Dönem ödevi sunuşları, çeviri raporları ve terimcelerin tartışılması |
12 | Final sınavı için terimce ve senaryo hazırlıkları |
13 | Final sınavı için terimce ve senaryo hazırlıkları |
14 | Son tartışmalar& değerlendirmeler |
Hafta | Uygulama Konu Başlıkları |
---|---|
1 | Toplum çevirmenliğinin tanımı ve uygulamaları |
2 | Toplum çevirmenliğinin tanımı ve uygulamaları |
3 | Türkiye'de ve dünyada toplum çevirmenliği, durumlar, örneklerin canlandırılması |
4 | Toplum çevirmenliği türlerinin alan uzmanlarının katılımıyla tanıtılması & Toplum Hizmeti olarak sözlü çeviri |
5 | Acil Durum ve Yardım Çevirmenliği (Afette Rehber Çevirmenlik Projesi) |
6 | Mülteci Çevirmenliği uygulamaları |
7 | Sağlık Hizmetleri alanında sözlü çeviri uygulamaları |
8 | Sınıfta çeviri uygulamaları, arasınav sözlü sunuşlarına hazırlık |
9 | Dönem ödevi için grup çalışması, planlama, uygulamalar |
10 | Dönem ödevi sunuşları, çeviri raporları ve terimcelerin tartışılması |
11 | Dönem ödevi sunuşları, çeviri raporları ve terimcelerin tartışılması |
12 | Final sınavı için terimce ve senaryo hazırlıkları |
13 | Final sınavı için terimce ve senaryo hazırlıkları |
14 | Son tartışmalar& değerlendirmeler |