YAZINSAL ÇEVİRİ III

İzlence Formu

Ders Adı YAZINSAL ÇEVİRİ III Kod MTIN4056
Kredi 2 AKTS 4
Z/S Seçmeli Teorik Saat 2
Uygulama Saat 0 Lab Saat 0
Ders Dili Türkçe Dersi Veren Prof. Dr. AYŞE FİTNAT ECE
Dersin Veriliş Türü

Dersin Amacı

Öğrencilerin yazınsal çeviride izlenebilecek olası yöntemleri uygulama becerisini edinmelerini ve yazınsal çeviri uygulamaları aracılığıyla yazın çevirisi üzerine okur, çevirmen, editör ve eleştirmen olarak yaklaşım geliştirebilmelerini sağlamaktır.

İçerik

İngilizce'den Türkçe'ye ve Türkçe'den İngilizce'ye yazınsal çeviri uygulamaları aracılığıyla okur, çevirmen, editör ve eleştirmen olarak yazınsal çeviriye yaklaşım yöntemlerini uygulama.

Öğretim Yöntemleri

Yazınsal çeviriyle ilgili makalelerin okunup sınıf ortamında tartışılması, bireysel çeviri çalışmalarının sınıf ortamında sunulması, küçük grup çeviri çalışmalarının yapılması, yapılan çevirilerin sınıf ortamında düzeltilmesi, değerlendirilmesi ve yayına hazırlanması.

Kaynaklar

Bassnett S.,Lefevere, A., Constructing Cultures Essays on Literary Translation, Clevedon: Multilingual Matters,1998. Orero P., Sager, J.C., The Translator?s Dialogue Giovanni Pontiero, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1997. Çevirisi yapılmak üzere çağdaş İngiliz, Amerikan ve Türk edebiyatından seçilen öykü, roman, oyun, şiir ve deneme metinleri.

Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2024