Ders Adı | SÖZLÜ ÇEVİRİ BECERİLERİ II | Kod | MTFR2085 |
Kredi | 2 | AKTS | 5 |
Z/S | Zorunlu | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Öğr. Gör. SERAP BİRDANE |
Dersin Veriliş Türü | |||
Bu ders öğrenciye sözlü çeviri alanında temel beceriler kazandırmayı amaçlamaktadır. Yapılan çalışmalar kapsamında öğrenciler uzmanlık alanlarına yönlendirilirler. Basit metin türlerinin çevirisinden başlayarak uzmanlık gerektiren metinlerin uygulaması bu derste ağırlık kazanır. Öğrencilerin uygulama yapılan uzmanlık alanlarında yetkin çeviriler üretmeleri beklenmektedir.
Gölgeleme ve Bellek Alıştırmaları Etkileşim Olarak Sözlü Çeviri" İki dilli çeviride genel yaklaşımlar Genel sözlü çeviri türleri konularında bilgilendirme Ardıl çeviri uygulamaları ve ardıl çeviri gerektiren toplantı ve benzer koşullara dair canlandırma Resmi ve resmi olmayan ortamlarda ardıl çeviri uygulamaları Diyalog Çevirisi Toplum Çevirmenliği Toplum Çevirmenliği ve Afette Rehber Çevirmenlik (ARÇ)
Anlatım, soru-cevap, tartışma, basit çeviri uygulamaları.
Doğan, Aymil, Sözlü Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları. Ankara: Hacettepe Doktorlar Yayınevi, 2003. Ayrıca dersin sorumlusu tarafından belirlenecek yazılı ve sözlü kaynaklar, ders notları.