Ders Adı | ÇEVİRİ AMAÇLI METİN ÇÖZÜMLEMESİ II | Kod | MTFR1125 |
Kredi | 2 | AKTS | 3 |
Z/S | Zorunlu | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Öğr. Gör. SERAP BİRDANE |
Dersin Veriliş Türü | |||
Bir metnin biçim ve içerik yapısını algılamayı öğrenmek. Çeviriye yönelik metinin özelliklerini tanımasını sağlamak.
1. yarıyılda çeviri öğretimine giriş niteliğinde ve Türkçe ortak ders olarak başlayan dersin 2. yarıyıldaki Fransızca olarak devamıdır. Çeviri uygulamalarına geçmeden önce öğrencilerin çeviriye ilişkin genel bir yaklaşım edinmeleri hedeflenmektedir. Farklı metin türleri irdelenerek çeviri edincinin kazandırılması amaçlanmaktadır.
Düz anlatım, tartışma, soru-cevap.
BALLARD, Michel (dir.)(1984) : La traduction ? De la theorie a la didactique, Lille, Universite de Lille III. DELISLE, Jean (1980) : L'analyse du discours comme methode de traduction, Ottawa, edition de l'Universite d'Ottawa. LUNDQUIST, Lita (1983) : L'analyse textuelle, Paris, Cedic. REBOUL, Olivier (1984) : La rhetorique, Paris, Presses Universitaires de France.