ÇEVİRİBİLİM SEMİNERİ I

İzlence Formu

Ders Adı ÇEVİRİBİLİM SEMİNERİ I Kod MTFR4043
Kredi 2 AKTS 4
Z/S Zorunlu Teorik Saat 2
Uygulama Saat 0 Lab Saat 0
Ders Dili Türkçe Dersi Veren Prof. Dr. ARSUN URAS
Dersin Veriliş Türü

Dersin Amacı

Dersin temel amacı çeviri üzerine kazanılan kuramsal bilgiyi pekiştirerek uygulama düzleminde yararlı kılmaktır. Bu bağlamda sözlü ve yazılı çeviri süreçlerinde inceleyici bir bakışla çeviriyi yönlendiren etkenleri gözden geçirmek, bunlara bağlı olarak yaşanabilecek sorunları örneklemek ve başvurulabilecek çözümlerin bilinç düzleminde ele alınması amaçlanmaktadır. Bu hedefler arasında açımlama, uyarlama vb. gibi farklı çeviri işlemleri belirgin olarak tanımlanması da yer almaktadır. Ayrıca bu derste çeviribilim kavramları çeviri üzerine değerlendirmelerde uygun biçimde kullanılması yönünde uygulamalar yapılmaktadır.

İçerik

Dönem boyunca aşağıdaki kuramsal metinler tartışılmaktadır: o Mounin G., Les problèmes théoriques de la traduction, o Lederer, M., La traduction aujourd'hui, Paris, Hachette, 1994, o Seleskovitch, D. Lederer, M., Interpréter pour traduire, Didier érudition, 2001, o Lederer, M., Latraduction simultanée, lettres modernes, l991. o Vinay Darbelnet Stylistique Comparée du Français et de l'Anglais, Didier, 1977.

Öğretim Yöntemleri

Anlatma, sunuş.

Kaynaklar

Her dönem başında uygulama yapılacak kaynakça dersin hocası tarafından bildirilecektir.

Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2024