Ders Adı | UYGULAMALI SÖZLÜ ÇEVİRİ TÜRLERİ I | Kod | MTFR3141 |
Kredi | 2 | AKTS | 4 |
Z/S | Zorunlu | Teorik Saat | 2 |
Uygulama Saat | 0 | Lab Saat | 0 |
Ders Dili | Türkçe | Dersi Veren | Öğr. Gör. SERAP BİRDANE |
Dersin Veriliş Türü | |||
Eşzamanlı çeviri dahil olmak üzere sözlü çeviri türleri hakkında kuramsal bilgi verilir ve ilk aşamada özellikle yazılı çeviri türleri ile sözlü çeviri türleri arasındaki farklılıklar üstünde durularak, öğrencinin son derece farklı olan yöntemsel yaklaşımlar hakkında bilinçlendirilmesine çalışılır. Hangi türün, hangi amaca yönelik ve hangi koşullarda kullanıldığı, bunların kendi aralarında kıyasla avantaj, dezavantaj ve birlikte getirdikleri değişik sorunlar tartışılır. Dersin uygulamalı kısmı, farklı tür metinlerden ve kayıt edilmiş sözlü söylemlerden hareketle ardıl çeviri çalışmaları yapmaktır.
o Ardıl çeviriye giriş o Metni duyma ve konuyu saptama alıştırmaları o Anahtar sözcükleri saptama
Düz anlatım, soru-cevap, tartışma, sunum. ardıl çeviri uygulamaları ve not alma çalışmaları.
- Doğan, Aymil, Sözlü Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları. Ankara: Hacettepe Doktorlar Yayınevi, 2003. - Türkçe ve Fransızca doğal sözlü söylemlerden oluşturulan kayıtlar, CD ler. - Charles R.,Williame C. La communication orale. Paris:Na